《挪威的森林》
這部小說以60年代東京學生起義為背景,講述青春時期的孤獨、焦慮、困惑、愛情、無力?!杜餐纳帧肥谴迳献畛晒?、暢銷的作品,閱讀村上春樹,這本書是一個很好的開始~
《奇鳥行狀錄》
在這部小說中村上正面描寫了日本軍隊在亞洲大陸的暴虐罪行。書中通過擰發條的奇鳥將集體記憶和個人記憶緊密串聯,書中用到了多種意象:靈媒、失蹤的貓、吉他、球棍。有著獨特的寫作風格,令人著迷。
《海邊的卡夫卡》
本書將村上春樹所有的優秀品質——他的幽默、他的魔幻現實主義、他對音樂的熱愛——細化為一部小說。故事雙線并行,在兩個主角之間來回穿梭;看到后面你才意識到書中的那些小細節結合起來,會產生一個影響兩位人物命運的結果。
延伸閱讀:關于譯者
杰伊·魯賓是哈佛大學教授,同時也是村上春樹英文版最重要的譯者。從《世界盡頭與冷酷仙境》開始,杰伊·魯賓陸續翻譯了《奇鳥行狀錄》《挪威的森林》。村上春樹也感嘆道:“杰伊·魯賓作為翻譯家是極具實力的。”
菲利普·加布里埃爾是亞利桑那大學東亞研究系的教授。他曾把村上春樹的三部作品翻譯成英語,其中《海邊的卡夫卡》為加布里埃爾贏得筆書俱樂部翻譯獎(PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize)
兩位譯者還曾一起合作翻譯了英文版的《1Q84》